アイル・メイク・ア・マン・アウト・オブ・ユー (闘志を燃やせ!) – ダニー・オズモンド[シャン] さあ仕事にかかるぞ — フン族を打ち砕くため!(ハッ!) 息子を送れと言ったのに 娘を送ってよこしたのか? 君たちは今まで会った中で 最低の奴らさ だが期待していい みんなが全てを終える頃 ミスター 私が君らを男にしてやる! 森のように静かな中に 炎のような激しさを秘め 自分の軸を見つけ出せたら 君は勝利を確信するんだ 君たちは軟弱者だ 青白い、惨めな連中 それに君たちは何も何も分かってない だがどうにかして 俺が君たちを男にしてやる! [チェン・ポー] 一息つくことも 俺はしないぞ [ヤオ] 以前の俺を知ってる人に お別れを言おう [リン] 俺が学校時代に ジムをサボってたのは馬鹿だったかな? [ムーシュー] この男はみんなを 死の恐怖を与えてる [ムーラン] 彼が私の事を 見抜けなければいいな [チェン・ポー] 泳ぎ方が 分かればいいんだけどな! [シャン:くり返し] (男になれ) 川の流れのように 機敏でなければならない! (男になれ) 巨大台風のような 強い力と共に! (男になれ) 怒れる炎の 強さとともに 月の暗黒面のような 神秘性を持て フン族が到達する その時は迫っている 俺の命令を心に刻め そうすれば戦い抜ける 戦争の激しさには 君は不向きだ だから荷物をまとめ、家に帰れ 君はもう終わりだ どうやって君を 男にしてやれるだろうか? [シャン:くり返し x2] | I’ll Make A Man Out Of You – Mulan/ムーラン – Donny Osmond[シャン] Let’s get down to business –to defeat the Huns! (Hah!) Did they send me daughters when I asked for sons? You’re the saddest bunch I ever met But you can bet before we’re through Mister, I’ll make a man out of you! Tranquil as a forest But on fire within Once you find your center You are sure to win You’re a spineless, pale, pathetic lot And you haven’t got a clue Somehow I’ll make a man out of you! [チェン・ポー] I’m never gonna catch my breath [ヤオ] Say good-bye to those who knew me [リン] Boy was I a fool in school for cutting gym [ムーシュー] This guy’s got ‘em scared to death [ムーラン] Hope he doesn’t see right through me [チェン・ポー] Now I really wish that I knew how to swim! [シャン:くり返し] (Be a man) We must be swift as the coursing river! (Be a man) With all the force of a great typhoon! (Be a man) With all the strength of a raging fire! Mysterious as the dark side of the moon Time is racing toward us till the Huns arrive Heed my every order and you might survive You’re unsuited for the rage of war So pack up, go home, you’re through How could I make a man out of you? [シャン:くり返し x2] |