Do not forsake me, My Darling– High Noon – Tex Ritter Do not forsake me oh my darling on this our wedding day Do not forsake me oh my darling wait wait along I do not know what fate awaits me I only know I must be brave And I must face the man who hates me Or lie a coward a craven coward or lie a coward in my grave Oh to be torn twixt love and duty spposin’ I lose my fairhaired beauty Look at that big hand move along nearing high noon He made a vow while in states prison vowed it would be my life or his’n I’m not afraid at all of what shall I do if you leave me Do not forsake me oh my darling you made that promise as a bride Do not forsake me oh my darling although you’re grieving don’t think of leaving Now that I need you by my side Wait along wait along …. | ドゥー・ノット・フォーセイク・ミー, マイ・ダーリン (俺を見捨てないでくれ、ダーリン) 邦題:ハイ・ヌーン – 真昼の決闘 – テックス・リッター俺を見捨てないでくれ、ダーリン この日の俺たちの結婚式で 俺を見捨てないでくれ、ダーリン 待って、そこで待ってくれ どんな運命が待っているのかは知らない ただ分かることは、勇敢にならなきゃってこと 俺はあの男に立ち向かわなければならない 俺のことが嫌いなあいつに それとも、腰抜、臆病な腰抜けと自分を偽るか それとも、墓の中で腰抜けと言われるのか オー、愛と義務のどっちつかずなんか辞めよう もし俺がこの美しい金髪を失うなら この大きな手が動くのを見てろよ 真昼近くにな 奴は誓いを立てた 州刑務所に収監されている間にな 誓ったことは、俺の命だったのか奴の命か 俺は全く恐れてはいない お前が俺を見逃したら、どうするかって事は 俺を見捨てないでくれ、ダーリン 君はその約束を新婦としてしたね 俺を見捨てないでくれ、ダーリン 君は深く悲しんでいたとしても ここを去るなんて考えないで 今君が俺のそばに必要なんだ そこで待っていてくれ そこで待っていてくれ …. |
中学生のころから、ずっと好きだった映画の主題歌を載せていただきありがとうございます。
これが当時にあったら歌えてましたね。
当時は録音して、聞いた言葉をカタカナにして適当に歌ってましたw
本当に感謝です。いい歌、メロディーですね。軽井沢に父と旅行したとき、浅間山が爆発して一寸喫茶店でバスを待っているとき流れた曲がこの曲でした。傍らのアメリカ人らしい人が私の顔をみて「アメリカの曲、ハイヌーンだよね」と誇らしげに言ってました。私も中学生でした。私がこの映画をはじめに観たのはたぶんテレビ放映だったと思います。昔は西部劇、時代劇などでいろいろと楽しみ学びましたね。
Look at that big hand move along nearing high noon
この大きな手が動くのを見てろよ 真昼近くにな
big handは「時計の長針」と思われます。
「見ろよ あの針が12時を回る頃に」
こんな感じだと思います。