リクエストはこのページの一番下のコメント欄へどうぞ。
翻訳はコメント順になります。公開した後でコメントへ返信いたします。
また、楽曲によっては、姉妹サイト「カシカシ」への掲載となります。
多忙のため、リクエスト受付を一時停止しています。
コメント受付後、表示されるまで数時間かかります。しばらくお待ちください。
公開後はTwitter @cccctomo でも呟きます。

公開した記事は、できれば いいね! か、ツイートをしてくれると嬉しいです。
英文そのものとそれに対応する和訳は、その正確性を保証していませんので、あくまでも参考までに。
————————-
Mailing address:
Yasin Murat
3221 Teniss Ln
Sarasota, FL 34249, USA
————————-
初めまして。
Ramin Karimlooの「COMING HOME」の和訳をお願いします。
二重投稿になってたらごめんなさい。
http://red-goose.com/coming-home-ramin-karimloo/
Ramin Karimlooの「COMING HOME」こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
素敵な和訳ありがとうございます!
すごく参考になります!
G.R.Lの「Light house」という曲の歌詞の和訳ってできますか?ちなみにこの曲は亡くなったメンバーに向けて作られた楽曲です。
http://red-goose.com/lighthouse-g-r-l/
G.R.Lの「Light house」こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
こんばんは!
先日はありがとうございました。
お時間ある時で構いませんので、「Love Never Dies」というミュージカルの「Til I Hear You Sing」の和訳をお願いします。
歌っているのはRamin Karimlooで彼のソロアルバムにも収録されています。
ただこちらはロンドンで上演中に歌詞が変遷しており、Raminのアルバムのほうは新バージョンの歌詞になってます。
歌詞全体の意味としてはあまり違いはないとは思いますけど、Official Videoの旧バージョンの歌詞の和訳をお願いします。
Official Videoです。
https://www.youtube.com/watch?v=47dUc4iMAvQ
http://red-goose.com/till-i-hear-you-sing-ramin-karimloo-love-never-dies/
「Love Never Dies」というミュージカルの「Til I Hear You Sing」こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
どうもありがとうございます!
とても参考になりました!
初めまして
よければ、Camp Rock に出てくる
Meaghan Jette Martinの「2 Stars」の和訳をお願いします。
http://red-goose.com/2-stars-meaghan-jette-martin-camp-rock/
Meaghan Jette Martinの「2 Stars」こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
ありがとうございます
分かりやすくて、参考になります(^ ^)
曲名:Pleaae don’t fall for me
アーティスト:Marit Larsen
今度歌うのですが、とてもいい曲なので、歌詞の意味を知りたくてうずうずしています!
ぜひ翻訳していただきたいです!
http://red-goose.com/please-dont-fall-for-me-marit-larsen/
曲名:Pleaae don’t fall for me
アーティスト:Marit Larsen
こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
はじめまして。
IN YOUR EYES という映画の挿入歌の
crumblin という曲の翻訳をお願いします。
noah maffitt & jessica freedman
が歌っています。
歌詞がなかなか見つからなかったので、
歌詞を送ります。
よろしくお願いいたします。
I stand up so I can’t fall
I storm out so I can wait for your call
I just look at you maybe that’s all
I’m crumblin’
I wake up and you’re not there
I call my friends and tell them I don’t cere
I’m so cool baby I’m never melt
I’m crumblin’
I’m a big stone wall and you’re
wrecking ball I’m crumblin 2
brick the brick the brick the brick
build myslfe from the ground
brick by brick
you know you never admit how your
love pulled me down
brick by brick by brick by brick
build myslfe from the ground
brick by brick
you know you never admit how your
love pulled me down
He make up and he drove away
and now you’re in my arms and
everything is ok
I’m grateful I get one more day
til I’m crumblin
I’m a big stone wall and you’re a
wreking ball I’m crumblin 6
http://red-goose.com/crumblin-noah-maffitt-and-jessica-freedman/
IN YOUR EYES という映画の挿入歌の
crumblin という曲の翻訳
こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
ありがとうございます!!!!
とても嬉しいです!
こんにちは。
もしよければ、Ramin Karimlooの「Constant Angel」の和訳をお願いします。
http://red-goose.com/constant-angel-ramin-karimloo/
Ramin Karimlooの「Constant Angel」こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
どうもありがとうございます!
Constant Angelという言葉、不変の天使とか忠実な天使だと、どうもしっくりこないと思っていました。
なるほど「揺るぎない天使」。
歌詞の意味にも合うし、こちらのほうが格好いいですね。
はじめまして。よろしければ、
Matt Costa「The Road」の和訳をお願い致します。
歌は、下記URLです。
https://youtu.be/nLzBwzBnvSE
歌詞
The number of [Incomprehensible]
And we cling to our tried and true and
You know we’re creatures of comfort and
We find our patterns and stick to what we know best
But there’s a big wide beautiful world out there
For those that want it, it’s out there
Don’t talk, don’t say nothin’
I’ve just packed my things and I’m headed for somethin’
Where I’m goin’ well I don’t really know
The road is callin’ so I’ve got to go
Yes, the road is callin’ so I’ve got to go
We bid farewell as the winds blew like hell
I said, We’d meet again like some storybook tale
But no, we don’t talk, we don’t say nothin’
I just packed my things and go headed for somethin’
But where I was headed well, I didn’t really see
The road was callin’ and I was on my way
Yes, the road was callin’ and I was on my way
So don’t talk, don’t say nothin’
I’ve just grabbed my things and pretend like there’s nothin’
Between us no more as I walked out the door
She closed it behind me and cried on the floor
And I couldn’t talk, no I couldn’t say nothin’
I just closed my eyes and headed blindly towards somethin’
‘Cause where I’m goin’, well, I don’t really know
The road is callin’ so I’ve got to go
Yes, the road is callin’ so I’ve got to go
http://red-goose.com/the-road-matt-costa/
Matt Costa「The Road」こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
ありがとうございます(; 😉
この曲で踊る作品をつくっていまして、いまいち自分で和訳できずとても困っていました。
とても参考になります。
本当にありがとうございます!!!!!!!!!
感謝です。
こんにちは。
もしお時間がありましたらRamin Karimloo「Cathedrals」の和訳をお願いします。
http://red-goose.com/cathedrals-ramin-karimloo/
Ramin Karimloo「Cathedrals」こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
どうもありがとうございます。
とても参考になりました!
Lea salongaのJOURNEYの和訳をお願いします。
http://red-goose.com/the-journey-lea-salonga/
Lea salongaのJOURNEYの和訳こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
翻訳後は、できれば Like!(いいね!) か、ツイートをしてくれると嬉しいです。
どうもありがとうございます!
あとすいません、FacebookもTwitterもやってないです。
この曲の歌詞がいくら探してもどうしても見つからないため、英語の歌詞を書くところからになってしまいますが、お願いしたいです。ぜひぜひよろしくお願いします。
https://youtu.be/RiEE1azPXRI
先日はありがとうございました。
お時間ありましたら、
アヴィーチーの”Shame On Me”の和訳をお願いします。
https://youtu.be/clPSf8MLQho
歌詞は下記です。
Shame On Me – Avicii
Ok? Number 7!
Shame on me for loving you
You can’t deny that you’ve been untrue
You lie so sweet but you love me deep
Putting out fire with your gasoline
Woah! Yeah!
After five times, I was born again
You can go to hell with your fucked-up friends
You crazy little bitch in the first degree
Shame on you for loving me
Yeah! Woah-oh-oh! Oh-oh!
(Oh! My! My!) That’s what I get for loving you!
(Lie! Lie! Lie!) No, I can’t live without you!
(Why? Why? Why?) And all those things you put me through!
(Right? Right? Right?) So, I get my kicks without you!
That’s what I get for loving you
I could not live without you
That’s what I get for loving you
I could not live without you
Shame on me for loving you
But you can’t deny that you’ve been untrue
You lie so sweet but you love me deep
Putting out fire with your gasoline
Dot-dot-dot! Dot-Up! Heh-eh-eh!
After five times, I was born again
I’mma raise hell to the bitter end
I’m a crazy little bitch in the first degree
Shame on you for loving me
Ha! Yay, yeah yeah! Uh, uh, uh!
(Oh! My! My!) That’s what I get for loving you!
(Lie! Lie! Lie!) No, I can’t live without you!
(Why? Why? Why?) And all those things you put me through!
(Right? Right? Right?) So, I get my kicks without you!
But I would leave when you would not
It’ll end with you, with you
That’s what I get for loving you
http://red-goose.com/shame-on-me-avicii/
アヴィーチーの”Shame On Me”こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
翻訳後は、できれば Like!(いいね!) か、ツイートをしてくれると嬉しいです。
いつもありがとうございます!助かりました!!
こんばんは。
よろしければRamin Karimlooの”Broken Home”の和訳をお願いいたします。
http://red-goose.com/broken-home-ramin-karimloo/
Ramin Karimlooの”Broken Home”こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
翻訳後は、できれば Like!(いいね!) か、ツイートをしてくれると嬉しいです。
どうもありがとうございます!
とても参考になりました!
よく分からなくてモヤモヤしていたところが分かりました。
アデルのSKYFALLの訳詞をお願いします。
http://red-goose.com/skyfall-adele/
アデルのSKYFALLこちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
翻訳後は、できれば Like!(いいね!) か、ツイートをしてくれると嬉しいです。
ありがとうございます(^o^)
Anthem LightsのGive Me a Lifetimeの和訳お願いします。
http://red-goose.com/give-me-a-lifetime-anthem-lights/
Anthem LightsのGive Me a Lifetimeこちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
翻訳後は、できれば Like!(いいね!) か、ツイートをしてくれると嬉しいです。
Lea salongaのEVEN IFの和訳をお願いします。
http://red-goose.com/even-if-lea-salonga/
Lea salongaこちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
翻訳後は、できれば Like!(いいね!) か、ツイートをしてくれると嬉しいです。
どうもありがとうございます!
よければKT TUNSTALL「Suddenly I See」の歌詞を和訳していただけますか?
http://red-goose.com/suddenly-i-see-kt-tunstall/
KT TUNSTALL「Suddenly I See」こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
翻訳後は、できれば Like!(いいね!) か、ツイートをしてくれると嬉しいです。
ありがとうございます!!!
参考にします♪
Anthem LightsのBe With Youの和訳お願いします。
http://red-goose.com/be-with-you-anthem-lights/
Anthem LightsのBe With Youこちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
翻訳後は、できれば Like!(いいね!) か、ツイートをしてくれると嬉しいです。