【歌詞和訳】Introducing Mary Poppins – Emily Blunt (Mary Poppins Returns) |イントロドューシング・メリー・ポピンズ (メリー・ポピンズの紹介/邦題:メリー・ポピンズ 舞台へ) – エミリー・ブラント (メリー・ポピンズ・リターンズ)

youtubelogo

イントロドューシング・メリー・ポピンズ
(メリー・ポピンズの紹介/
邦題:メリー・ポピンズ 舞台へ)
– エミリー・ブラント
(メリー・ポピンズ・リターンズ)

[ジャック]
雄シカも、雌馬も
子どもも、雌ジカも
ショーの中のショーへようこそ!
喜んで紹介しましょう *
今夜の著名なゲストは:
唯一無二の人
メリー・ポピンズ!

[メリー・ポピンズ]
ありがとう

[観客]
歌ってくれ、メリー・ポピンズ!
歌って歌って、歌ってくれ!

[メリー・ポピンズ]
いえ、いえいえ、無理よ

[ジャック]
お願いさ
歌ってよ

[メリー・ポピンズ]
ダメ!何年も歌ってないの

[ペンギン]
お願いさ、歌ってメリー・ポピンズ
頼むよ、僕らに歌って
お願いさ!

[メリー・ポピンズ]
無理、できないって-
Dフラット・メジャーでお願い

The Royal Doulton Music Hall

– Emily Blunt

(Mary Poppins Returns)

[JACK]
Bucks and mares,
cubs and does,
welcome to our show of shows!
‘Tis my great honor to introduce
this evening’s renowned guest:
the one, the only,
Mary Poppins!

[MARY POPPINS]
Thank you

[AUDIENCE]
Sing for us, Mary Poppins!
Sing, sing, sing for us!

[MARY POPPINS]
No. No, no, no

[JACK]
C’mon-
Have a go

[MARY POPPINS]
No! I haven’t sung in years

[PENGUINS]
Please sing for us Mary Poppins.
Please. Do sing for us,
please!

[MARY POPPINS]
No, I couldn’t possibly-
D flat major

—–
* ‘Tisの意味:it is の口語短縮表記。

日本語公式歌詞
エミリー・ブラント、 リン=マニュエル・ミランダ

動物のレディース・エン・ジェントルメン
ショーの中のショーへ ようこそ!
さっそく今夜の特別ゲストをご紹介しよう
1番…すごい人 メリー・ポピンズ!
ありがとう
歌ってくれメリー・ポピンズ!
ダメよ ダメダメダメ
いいだろ 歌って
もう何年も歌っていないし
歌ってメリー・ポピンズ お願いだから
ダメよ 無理だってば
Dフラット・メジャーで

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です