【歌詞和訳】Real Gone – 映画Carsテーマ曲 – Sheryl Crow |リアル・ゴーン(イカしてる) – シェリル・クロウ

Real-Gone-Sheryl-Crow

youtubelogo

 

リアル・ゴーン
(イカしてる)
– シェリル・クロウ

俺はアメリカ製の
バドライト、シボレーさ*
ママが俺に教えたのさ
正解から過ちを*

俺は南部の
出身さ
時々
俺は言い過ぎちゃって
自分が好きじゃない物を
見つけた時になんかは
口に出しちゃうんだ

そうさ
この道を
嫌ってぐらい長い間
ドライブしているよ
歌なんか
全く気にせずにね
そうさ
お隣さんが変わったよ
全部が変わっちゃった
僕らは夢を
どこかに置いてきたんだね

[Repeat:]
スピード落として
クラッシュしちゃうよ
Baby, 君は絶叫系だね
まさに爆発さ
爆発、爆発
見てろよベイビー
君も
ブラインダーをつけて*
みんな探してるのさ
イカした奴になる
方法を
イカした奴に

新しいネコちゃんが
街にやってきた
奴には高級な
友達がいてさ
凄いよ、奴は歴史を
変える男さ

君は彼のことを
よく知ってるみたいだね
Yeah、アイツが
イケてるって思うかい?
でもアイツは
口で言ってるだけなんだよ

[Repeat]

君も言いたいことを
言えばいいんだよ
でもここら辺では
やめた方がいい
みんなに捕まえられて
滅多打ちにされちゃうよ

ああ、俺は
正しかったと思うよ
君が間違ってるって
言った時に
君はそれを
聞き入れなかったよね
今はどうだい?

[Repeat]

俺はここまで来た
怖くなんかないよ
限界まで
ペダルを踏み込んで
空に両手を
突き上げるんだ
見てろよ
君もブラインダーを
外して
みんな探してるのさ
イカした奴になる
方法を
イカした奴に

Real Gone
– 映画Carsテーマ曲
– Sheryl Crow

I’m American made
Bud Lite, Chevrolet
My momma taught me
wrong from right.

I was born
in the South
Sometimes
I have a big mouth
When I see something
that I don’t like
I gotta say it.

Well,
we’ve been driving
this road for
a mighty long time
Paying no mind
to the signs
Well,
this neighborhood’s changed
It’s all been rearranged
We left that dream
somewhere behind.

[Repeat:]
Slow down,
you’re gonna crash,
Baby you’re a-screaming
it’s a blast,
blast, blast
Look out babe,
you’ve got
your blinders on
Everybody’s looking
for a way to
get real gone
Real gone.

But there’s a
new cat in town
He’s got
high-paid friends
Thinks he’s gonna
change history

You think
you know him so well
Yeah you think
he’s so swell
But he’s just
perpetuatin’ prophecy

[Repeat]

Well you can say
what you want
But you can’t say it
‘round here
‘Cause they’ll catch you
and give you a whippin’

Well, I believe
I was right
when I said
you were wrong
You didn’t like
the sound of that
Now, did ya?

[Repeat]

Well here I come and
I’m so not scared,
Got my pedal
to the metal,
got my hands
in the air
Look out,
you take your
blinders off
Everybody’s looking
for a way
to get real gone
Real gone.

*バドライト の意味:バドワイザー・ライトの事だと思われる。アメリカ製を代表するもの。(歌詞間違いだとコメント欄にて指摘あり。)
*wrong from right の意味:普通はright from wrongで「過ちから正解を」になるが、ここでは逆に使われている。
*ブラインダー の意味:周囲を見えなくして、前のみに集中するための目隠しの一種。

【歌詞和訳】Real Gone – 映画Carsテーマ曲 – Sheryl Crow |リアル・ゴーン(イカしてる) – シェリル・クロウ」への2件のフィードバック

  1. 匿名

    signsとsongsを間違えたのかな?
    この場合は道路標識のことです。

    返信
  2. 匿名

    バトライトじゃなくて、
    歌詞カードでは
    [but like] でしたよ

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です