【歌詞和訳】The Royal Doulton Music Hall – Emily Blunt (Mary Poppins Returns) |ロイヤルドルトン・ミュージックホール – エミリー・ブラント (メリー・ポピンズ・リターンズ)

youtubelogo

ロイヤルドルトン・ミュージックホール
– エミリー・ブラント
(メリー・ポピンズ・リターンズ)

[運転手]
さあみんな今日は
こんな素敵な日
素敵な日にどこに行きたい?

[メリー・ポピンズ]
ロイヤルドルトン・ミュージックホール
までお願い

[ジョン]
どこ?

[ジョージー]
何なのそれ?

[メリー・ポピンズ]
さあ冒険へ行く瞬間よ
子供たち-
たくさんの質問で
台無しにしちゃダメよ

子供部屋では
自分自身でいられないけど
その棚の上には
もう一つの世界があったのよ

[ジャック]
つかまって!

[メリー・ポピンズ]
毎日みんなが
太陽の沈む方へ
進んでいくの
不思議な不思議な方へ
後戻りはないわよ

そうこの本当に活気のある
シンプルな
ロイヤルドルトンの器の中
かわいくて奇妙な
毛むくじゃらで
騒がしい動物の水飲み場
サルたちやハチドリが
知っている音楽や言葉
大きい動物も小さい動物も
一番大好きな舞台
いつもアンコールしたくなる
ロイヤルドルトン・ミュージックホール

[運転手]
ああ、しっぽがかゆいよ
もうすぐさ、メリー・ポピンズ!

[メリー・ポピンズ, ジャック]
そう、ここ
素晴らしくて、不思議な
かなり理屈っぽい
ロイヤルドルトンの器の中

[ジャック]
鳥たちがたくさん
並んで待ってる
ハムたちがもぐもぐ
みんな丸のみしてる
たくさんの猫たちが
調弦しているよ

[メリー・ポピンズ]
ナイチンゲールは羽をたたんで
ドラムの号令を待ってる

[ジャック]
まさに衝撃の-

[メリー・ポピンズ]
スタンディング・オベーションで

[メリー・ポピンズ, ジャック, 子供]
ロイヤルドルトン・ミュージックホール

[運転手]
さあ着いた!

[アナベル]
でもミュージックホールはどこ?

[メリー・ポピンズ]
ああそうね- 私もダメね

[オオカミ]
さあ踏み込んで!入ってよ!

[子供たち]
ワー!

[アナベル]
なんてこと!
どうしてこんなすごい事できたの?

[ジャック]
メリー・ポピンズの事
これだけは知っておいてよ
– 彼女は何も説明しないんだ
さあ行こう!

[オオカミ]
急いで急いで
チケットがあるうちに
一晩限りだよ
唯一無二さ
メリー・ポピンズ!
今夜、私たちのところへ
来てくれて
何て光栄なんだ

[メリー・ポピンズ]
ありがとう

[オオカミ]
ここにいるこれは誰だい?
ん?ジョンとアナベル
ジョージー・バンクス!

[ジョン]
知ってるの?

[オオカミ]
もちろんさ!
みんなバンクスの子供は知ってるよ
さあ早く入って
綿菓子と
ピーナッツを持ってきな
そしたら中に入って
いいだろメリー・ポピンズ?

[メリー・ポピンズ]
ええ – でもこの器の
端には近づいちゃだめよ

[ダンサー]
大きな賞さんするに値する
飼いならされていない
惜しげもなく褒めるに値する
いつだって頭も吹き飛ばすような
ロイヤルドルトン・ミュージックホール

The Royal Doulton Music Hall
– Emily Blunt
(Mary Poppins Returns)

[SEAMUS]
Now where would we all
like to go on this fine,
fine day?

[MARY POPPINS]
The Royal Doulton Music Hall,
please

[JOHN]
Where?

[GEORGIE]
What’s that?

[MARY POPPINS]
We’re on the brink of an adventure,
children-
Don’t spoil it
with too many questions

In the nursery,
you were never by yourself
There was quite another world
upon your shelf

[JACK]
Hold on!

[MARY POPPINS]
Where each day
crowds make their way
upon the sun’s descent
To a mythical, mystical,
never quite logistical tent

Yes in this dearly dynamical
Simply ceramical
Royal Doulton bowl
There’s a cuddly and curious
Furry and
furious animal watering hole
Where the monkeys and hummingbirds
Know the tunes and the words
Every beast large and small
Loves the very top drawer-able,
always encore-able
Royal Doulton Music Hall

[SEAMUS]
Ooh, that one tickled my tail.
Nearly there, Mary Poppins!

[MARY POPPINS, JACK]
Yes in this
Marvelous, mystical,
rather sophistical
Royal Doulton bowl

[JACK]
There’s a lot of birds
queuing up,
a lot of hams chewing up
Scenery they swallow whole
There are lots of cats
tuning strings

[MARY POPPINS]
Nightingales in the wings
Waiting for their big drum roll

[JACK]
At the simply sensational-

[MARY POPPINS]
Standing ovation-al-

[MARY POPPINS, JACK, CHILDREN]
Royal Doulton Music Hall

[SEAMUS]
Here we are!

[ANNABEL]
But where’s the music hall?

[MARY POPPINS]
Oh yes- that. Silly me

[WOLF]
Step right up! Step right up!

[CHILDREN]
Wow!

[ANNABEL]
Goodness!
How on Earth did she do that?

[JACK]
One thing you should know
about Mary Poppins
– she never explains anything.
Come on!

[WOLF]
Hurry, hurry.
Get tickets while you can.
For the one night only,
one and only
Mary Poppins!
What an honor
it is to have you
join us this evening

[MARY POPPINS]
Thank you

[WOLF]
And who is this I see?
Why, it’s John,
Annabel and Georgie Banks!

[JOHN]
You know us?

[WOLF]
Of course!
Everyone knows the Banks children.
Hurry along now.
Get yourself some peanuts
and candyfloss
and go right on in
May we Mary Poppins?

[MARY POPPINS]
Yes- just keep away
from the edge of the bowl

[FLAMINGO DANCERS]
At the highly acclaimable,
nearly untamable
Lavishly praisable,
always roof-raise-able
Royal Doulton Music Hall

—–
日本語公式歌詞
エミリー・ブランド、リン=マニュエル・ミランダ、ピクシー・デイヴィース、ジョエル・ドーソン、サナ二エル・サレー

みんなどこへ行きたい?
今日はドライブ日和だ
ロイヤルドルトン・ミュージックホールまでお願い
それってどこ?
どんな場所?
冒険に出かけるのよ
質問しすぎたら 台無しじゃないの

子供部屋の
棚の上
別の世界が
あったのよ

つかまって!

そこじゃみんな
夕暮れになると
とても魅惑的な
ミステリアスな場所に行くの

誰もが知る
夢があふれる
ロイヤルドルトンの
器の中に
猿の会議のための
酒場もあるの

そして リスもヤギも
ハチドリたちも
大好きなのが
夜毎 幕が上がる
胸も高鳴る
ロイヤルドルトン…
…ミュージックホール

うう 尻尾がムズムズする
すぐ着くよ メリー・ポピンズ

そうさ
神秘的な 幻想的な
ロイヤルドルトンの
器の中で
子豚は大根並べ
それを丸呑み
楽団たちは準備
太鼓を運び
鳴らすよドラムロール
それが 話題沸騰!
みんな殺到!
ロイヤルドルトン…
…ミュージックホール

さあ着いたぞー!
でも…ミュージックホールはどこ?
ああそうだった うっかりしてたわ
さあ入って さあ入って!
わー!
すごい!
こんなすごいことどうやってやったの?
メリー・ポピンズっていう人はね
何にも説明しないんだ
行こう
急いで急いで! 席は残り少ないよ!
この一夜だけの 世界にただひとつの…
メリー・ポピンズ! わざわざお越しいただいてありがとう
本当に光栄だ
ありがとう
こちらのお子さんたちは?
ああ ジョンとアナベルとジョージー・バンクスだね
知ってるの?
もちろん! バンクス家の子供は有名なんだ
さあさあ急いで
あっちでピーナッツと綿あめをもらってから
中に入ってくれ
いいよね? メリー・ポピンズ
いいでしょう
でも器の外には出ちゃダメよ

この評判高く
刺激的な
格調高く
圧倒的な
ロイヤルドルトン…
…ミュージックホール

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です