ユール・ビー・マイン (君は僕のものになる) – ビートルズ ああ、今夜は一晩中 君は僕のものさ、そうだよ 君は僕のもの 死が2人を分かつまでずっと 君は僕のものなんだよ そして今夜は一晩中 君は僕のものさ 君は僕のもの そしたら 星もいつまでも輝くよ 君は僕のものなんだよ Oh ねえダーリン 君がある朝 トーストを焦がしてしまったら 僕が君の目を覗き込む そしたら、病院で入れた 義眼が見えるかもね * そして君を愛するんだ これまで以上にね これまで無かったぐらいに熱く! Oh ダーリン 君の瞳に映ってる 君は僕のものさ 君は僕のもの 君は僕のもの この星の下 君は僕のものだよ | You’ll Be Mine – The Beatles Well darling all the night You’ll be mine and I know You’ll be mine Till you die You’ll be mine And so all the night You’ll be mine You’ll be mine And the stars Always shine You’ll be mine Oh My darling When you burnt that toast the other morning I, I looked into you eyes and I could see that National Health eyeball and I loved you, like I never done, I have never done before! Oh darling In your eyes And you’ll be mine You will be mine You’ll be mine At the star and so You’ll be mine |
* National Health eyeballの意味:ナショナルヘルスは、イギリスの病院システムの事。おおかたの見解では、この歌詞に特に意味はなく、National Health eyeballは義眼の事。