トプシー・ターヴィー (大混乱のお祭り) おいでよ君、おいでみんな 機織り仕事も ストール椅子も置いといて 鶏は小屋に ラバは囲いに入れて おいでよ君、おいでみんな 教会も閉めて 学校もおしまい さあ今日は ルール無用の日だよ さあおいで さあ宴会に参加しなよ… [クロパン] …道化たちだ! 年に一度 さあパーティーを始めよう この街で 年に一度 パリ中が ひっくり返る程に 誰もが王冠をかぶって 王様になれるんだ ほらもう一度 トプシー・ターヴィーの日 今日は僕らの中にある 悪魔を解放してもいい日 堅苦しい人は 笑いものにして 司祭様をびっくりさせよう 全てがバカ騒ぎ 道化達の宴会だ トプシー・ターヴィー [クロパン] 全てが高い高い トプシー・ターヴィー [クロパン] 何もかもが狂って騒ぐ ゴミも黄金になる 雑草はブーケに これがトプシー・ターヴィーの あるべき姿さ トプシー・ターヴィー [クロパン] ドラムを叩いて トランペットを吹いて トプシー・ターヴィー [クロパン] 浮浪者もおいで 泥棒も売春婦も シャルトルからカレーまで 練り歩こう 貧しい少年も もっと貧乏な人も 1月6日に だって今日は トプシー・ターヴィーの日 [クロパン] おいでよ君、おいでみんな 急いで急いで; さあチャンスだよ 不思議なこともロマンスも おいでよ君、おいでみんな フランス一の美女にだって 出会えるよ ゲートからゲートへ さあいくよ ダンスだ、エスメラルダ… 踊ろう! さあさ 君が待ち望んでいた 瞬間がやってきた さあさ お店に何があるのか 君も分かってるだろう さあ時間だよ 笑ってあげよう 脇腹が痛くなるまで さあ時間だよ 道化の王様に 王冠を捧げよう! さあみんなも 恐ろしい顔 怖い顔になろう ガーゴイルの翼のように 恐ろしい顔になろう [ユーゴー] ヘイ! [クロパン] 一番醜い顔の者 その男が 道化たちの 王様になれるんだ なぜかって? トプシー・ターヴィー [クロパン] 醜い人たちも 恥ずかしがらずにさ トプシー・ターヴィー [クロパン] 君もすぐにこう呼ばれるさ “陛下” さあその 酷い見た目を晒すんだ [クロパン] トプシー・ターヴィーの日の 王様になれる さあみんな! 年に一度 さあパーティーを始めよう この街で [クロパン] 王様に挨拶を! 年に一度 パリ中を ひっくり返してやろう [クロパン] Ha ha! Oh, なんて王様だ 年に一度 もっとも醜い男が 王冠を手にする [クロパン] 女の子が投げキスを 年に一度の トプシー・ターヴィーの日 [クロパン] こんな王様は 今までにいなかったよ [クロパン] 今日以外の 364日では みんながダメだと 思う事を やってみよう そんな日さ 年に一度 ビールが止まらない お店の中に さあ立ち寄ろう 見栄っ張りも 目立つチャンスだよ そして王様を選ぼう このトプシー…ターヴィー..の 頂点に君臨させよう [クロパン] トプシー・ターヴィー 怒る人も狂人も 狂って騒ぐ トプシー・ターヴィーの日! | Topsy Turvy – 映画:ノートルダムの鐘 (The Hunchback of Notre Dame) Come one, come all Leave your looms and milking stools, Coop the hens and pen the mules Come one, come all Close the churches and the schools It’s the day for breaking rules Come and join the Feast of… [クロパン] …Fools! Once a year, we throw a party here in town Once a year, we turn all Paris upside down Every man’s a king and every king’s a clown Once again it’s Topsy Turvy Day It’s the day the devil in us gets released It’s the day we mock the prig and shock the priest Everything is topsy turvy At the Feast of Fools Topsy Turvy [クロパン] Everything is upsy-daisy Topsy Turvy [クロパン] Everyone is acting crazy Dross is gold and weeds are a bouquet That’s the way on Topsy Turvy Day Topsy Turvy [クロパン] Beat the drums and blow the trumpets Topsy Turvy [クロパン] Join the bums and thieves and strumpets Streaming in from Chartres to Calais Scurvy knaves are extra scurvy On the sixth of “Januery” All because it’s Topsy Turvy Day [クロパン] Come one, come all Hurry, hurry; here’s your chance See the mystery and romance Come one, come all See the finest girl in France Make an entrance to entrance Dance la Esmeralda… Dance! Here it is, the moment you’ve been waiting for Here it is, you know exactly what’s in store Now’s the time we laugh until our sides get sore Now’s the time we crown the King of Fools! So make a face that’s horrible and frightening Make a face as gruesome as a gargoyle’s wing [ユーゴー] Hey! [クロパン] For the face that’s ugliest will be the King of Fools. Why? Topsy Turvy [クロパン] Ugly folks, forget your shyness Topsy Turvy [クロパン] You could soon be called “Your Highness” Put your foulest features on display [クロパン] Be the king of Topsy Turvy Day Ev-er-y-bo-dy! Once a year, we throw a party here in town [クロパン] Hail to the king! Once a year we turn all Paris upside down [クロパン] Ha ha! Oh, what a king Once a year, the ugliest will wear a crown [クロパン] Girls, give a kiss Once a year on Topsy Turvy Day [クロパン] We’ve never had a king like this [クロパン] And it’s the day we do the things that we deplore On the other three hundred and sixty-four Once a year, we love to drop in Where the beer is never stopping For the chance to pop some popinjay And pick a king who’ll put the top in Top…sy… Tur…vy… [クロパン] Topsy Turvy Mad and crazy Upsy-daisy Topsy Turvy Day! |