ザ・バラッド・オブ・ジョン・アンド・ヨーコ (ジョンとヨーコのバラード) – ビートルズ サウザンプトンの桟橋に 立って オランダがフランスへでも 行きたいと思っていると レインコートの男がこう言った* “家へ帰ったほうがいい” みんな、僕には チャンスすら与えてくれないんだ [Repeat 1:] なんてこった 楽にはいかないよ どれほど大変か分かるだろ これが世の中ってもんさ 僕をはりつけにする気なんだ なんとかパリ行きの 飛行機に乗って セーヌ川のほとりで ハネムーンを楽しんでると ピーター・ブラウンが電話してきた* “お前は上手くやれるさ スペインの近くのジブラルタルで 結婚式をすればいい” [Repeat 1] パリからアムステルダムのヒルトンまで 車で行って 1週間ばかり ベッドの中で話しをしていた 新聞記者がこう尋ねた “ベッドの中で何をしてるんだい?” 僕はこう応えた “僕らはただ みんなに平和をもたらそうとしてる” [Repeat 1] 運の悪い日の為に お金を貯めておくけど 服は全部 チャリティーに出した 昨日の夜、妻が言ったんだ “なんてこと、あなたが死ぬ頃には 魂以外は何にも残ってないわよ よく考えて!” ふと思い立って ウィーンまで行って 袋入りの チョコレートケーキを食べた 新聞はこう書きたてた “彼女が彼をおかしくしてしまった あの2人はまるで 狂ったグルだ” * [Repeat 1] 朝早くロンドン行きの 飛行機に飛び乗って 50個のドングリをカバンにつめた * 記者の男がこう言った “あなたの成功を祈ります 君達二人が 戻ってきてくれて嬉しいよ” [Repeat 1] | The Ballad of John And Yoko – The Beatles Standing in the dock at Southampton Trying to get to Holland or France The man in the mac said, “You’ve got to go back” You know they didn’t even give us a chance [Repeat 1:] Christ you know it ain’t easy You know how hard it can be The way things are going They’re gonna crucify me Finally made the plane into Paris Honeymooning down by the Seine Peter Brown called to say “You can make it O.K You can get married in Gibraltar, near Spain” [Repeat 1] Drove from Paris to the Amsterdam Hilton Talking in our beds for a week The news people said, “Say what you doing in bed?” I said, “We’re only trying to get us some peace” [Repeat 1] Saving up your money for a rainy day Giving all your clothes to charity Last night the wife said “Poor boy, when you’re dead You don’t take nothing with you But your soul – think!” Made a lightning trip to Vienna Eating chocolate cake in a bag The newspaper said, “She’s gone to his head They look just like two gurus in drag” [Repeat 1] Caught the early plane back to London Fifty acorns tied in a sack The men from the press said, “We wish you success It’s good to have the both of you back” [Repeat 1] |