

ストレイト・オン (まっすぐに) – ハート いつだって みんなから距離を おいていたんだ どんなチャンスも 無視していた 僕は疑心暗鬼に 捕らわれていた 僕は嘆きの壁に 叩きのめされていた 悪いことはないはず 幸運を 感じるんだ 賭けてみよう [Repeat :] 君へと真っ直ぐに 向かってきた 君が僕に決心させた 今僕は強くなれた 今僕はこっちへ来たよ 真っ直ぐに 君へと真っ直ぐに 君へと真っ直ぐに 今僕は ゲームに参加するんだ* 最初からの勝者には 分からないことを 勝負師は知っている 僕の心は 勝負し続けている 君と、友人と 僕は君へと チャンスを掴む 何度も、何度でも [Repeat] | Straight On – Heart Quite some time, I been sittin’ it out Didn’t take no chances I was a pris’ner of doubt. I knocked down the wailin’ wall Ain’t no sin Got the feel of fortune; deal me in [Repeat :] Comin’ straight on for you. You made my mind. Now I’m stronger. Now I’m comin’ through Straight on, straight on for you Straight on for you. Now I know I got to play my hand What the winner don’t know, a gambler understands My heart keeps playin’ it through with you, my friend I’ll take my chances on you again and again [Repeat] |
* play my hand の意味:ポーカーに参加するという意味。
はじめまして!スティーリー・ダンの「プリッツエル ロジック」に収録されている「With a gun 」の和訳が可能ならお願いしたいのですがいかがでしょうか?
お忙しいと思いますがもしできるなら…
他で歌詞和訳が見当たらないので
スティーリー・ダンの「プリッツエル ロジック」に収録されている「With a gun 」の和訳
姉妹サイトですが、こちらに公開いたしました。参考になれば幸いです。
翻訳後は、 Like!(いいね!) か、ツイートをしてくれると嬉しいです。
翻訳公開したら https://twitter.com/cccctomo でも呟いていますので、よろしければフォローお願いします。