

シー・ケイム・イン・スルー・ザ・バスルーム・ウィンドー (彼女がお風呂場の窓から入ってきた) – ビートルズ 出て行かなきゃ ハハハ おい、見てみろよ 彼女が お風呂場の窓から入ってきた 銀のスプーンのご加護があるね * でも今は、彼女のビーチの土手で * 親指をしゃぶって 考え事をしているよ 誰か教えてあげないのかな? 誰も気付いてないの? 日曜の事件は月曜の電話につながり 火曜の事件は僕につながる * 彼女はこう言った ダンサーだったんだって 15歳でクラブで働き始めた 彼女は僕の意見を 聞きたかったみたいだけど 僕は何も言えない それは確かなんだよね だから僕は 警察を辞めて 安定した職についたんだ 彼女は僕を助けようと 色々頑張ってくれて 彼女はそっと盗むことはできても 奪って逃げる事はないんだよな * 誰か教えてあげないのかな? 誰も気付いてないの? 日曜の事件は月曜の電話につながり 火曜の事件は僕につながる Oh yeah | She Came in through the Bathroom Window – The Beatles Gonna come out now, ha ha ha, wow look out She came in through the bathroom window Protected by a silver spoon But now she sucks her thumb and wanders By the banks of her own lagoon Didn’t anybody tell her? Didn’t anybody see? Sunday’s on the phone to Monday Tuesday’s on the phone to me She said she’d always been a dancer She worked at 15 clubs a day And though she thought I knew the answer Well I knew what I could not say And so I quit the police department And got myself a steady job And though she tried her best to help me She could steal but she could not rob Didn’t anybody tell her? Didn’t anybody see? Sunday’s on the phone to Monday Tuesday’s on the phone to me Oh yeah |
* silver spoonの意味:ここでは、貴族やお金持ちだという意味。
* her own lagoonの意味:彼女の居場所、彼女のテリトリー。
* Sunday’s on the phone to Mondayの意味:ここでは、彼女がはちゃめちゃだから、日曜の事が月曜に影響を及ぼし、火曜には自分に降りかかってくるということ。
* She could steal but she could not robの意味:ここでは、ポールのハートがこっそり盗まれたが、激しく燃え上がることはないことの例え。