【歌詞和訳】Postcards From Italy – Beirut |ポストカーズ・フロム・イタリー(イタリアからの絵葉書) – ベイルート

youtubelogo

ポストカーズ・フロム・イタリー
(イタリアからの絵葉書)
– ベイルート

僕らが過ごしてきた時間
ああ、雨と雪が混じって
風が吹いていた時
全てダメではなかった
ただ進むべき進むべき方へ
足を踏み出していた
行ったことのない場所

砕けた心
そこに近づいていく
ゆっくりとした速度で
楽しかった時には
いつだって
相手に投げる黄金の石があった *
そういう人々へ
敗北を認め手遅れになった
そういう人々へ
それが僕らの時間
それが僕らの時間

そんな日々を思い出すのは
楽しいだろう
あの日は僕のもの
彼女が僕と結婚する時
柳の木の近くで
そして歌を演奏する
自然とそうなったんだ
そしてそんな日を
思い出すのは楽しいさ
あの日は僕のもの

Postcards From Italy

– Beirut

The times we had
Oh when the wind would blow
with rain and snow
Were not all bad
We put our feet just
where they had, had to go
Never to go

The shattered soul
Following close
but nearly twice as slow
In my good times
There were always
golden rocks to throw
At those who,
at those who
admit defeat too late
Those were our times,
those were our times

And I will love to
see that day
That day is mine
When she will marry me
outside with the willow trees
And play the songs we made
They made me so
And I would love to
see that day
The day was mine

* golden rocks to throwの意味:「相手を捌く」、「批判する」など。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です