【歌詞和訳】New Flame – Chris Brown feat. Usher & Rick Ross |ニュー・フレイム(新たな炎) – クリス・ブラウン ft. アッシャー & リック・ロス

Chris-Brown-ft-Usher-Rick-Ross-New-Flame

youtubelogo

ニュー・フレイム
(新たな炎)
– クリス・ブラウン
ft. アッシャー & リック・ロス

君はたった1人だけ存在できて
それにベイビー
神様も2人同じ人を作れない
君はここに
友達と一緒に来たけど
でも分かってるんだ
君は俺たち2人だけ
みたいに感じてるだろ aha

[Repeat 1:]
Oh, 今夜君が何を
やろうと思ってたのかは
分からないけれど
俺は君を手に入れる
相手になりたかったんだ
そうさ
俺たちは今ここにいて
お互い
目と目を見つめて
そして君も、今夜
2人でここを
抜け出そうって
思ってるといいよな

[Repeat 2:]
クラブの中じゃ
愛は見つからないって
誰が言った?
間違ってるって
俺が教えてやりたいよ
さあ、こいよ baby,
新しい事をしよう
そして新しい炎に
点火しようぜ
お前は俺の女になる
俺を愛して、お前を愛する
この話にノルかい?
Baby, 来いよ、手に入れよう
新しい事をしよう
そして新しい炎に
点火しようぜ

君がここまで1人で
いたことが信じられない
baby なあ,
お前の愛はどこにある?
Oh, そんな事はどうでもいい
俺にはお前をもっとよく知る
秘策があるんだからな
yeah
Baby, baby, baby, baby,
俺たちが今手に入れた物を
永遠に
続けていこうぜ
だって俺はお前を
手放したくないんだ、決して

[Repeat 1]

[Repeat 2]

ホームベース、ワールドシリーズ
みんな彼女にスライディング*
Baby, 俺がトップだぜ
ジョージ・スタインブレナー*
みたいに話すんだ
パナメーラ、ヨギ・ベラ*
俺のスポーツカーはデレク・ジーター*
他の奴等よりも
縦じまが似合うだろ*
ベーブ・ルースはBMWに乗って
金持ってたんだよ
俺のポロシャツはエリ付きさ
俺のネックレスにキスしな
ダイヤモンドも綺麗だろ
俺の時計たちも
ジェラシーしちまう
サイン入りのバッシュを履いて
ヤクを吸ってるのさ*
Yeah, 彼女は言ったよ
俺が最高だって
1回ヤっただけ
なのにさ

[Repeat 2]

New Flame

– Chris Brown
ft. Usher & Rick Ross

There can be one only you
And, baby,
God can never make two
And I know you came here
with your crew
But I promise
you that it feels like
it’s just us two, aha

[Repeat 1:]
Oh, I don’t know
what you had planned
to do tonight
But I just wanna be
the one to do you right,
right
And we’re standing here
looking at each other,
baby, eye to eye
And I’m hoping that
you’re
thinking about leaving
with me tonight

[Repeat 2:]
Who said
you can’t find love
in the club?
‘Cause I wanna tell them
they’re wrong
Come on, just, baby,
try a new thing
And let’s spark
a new flame
You gon’ be my baby
Love me, love you crazy
Tell me if you with it
Baby, come and get it
Try a new thing
And let’s spark
a new flame

I can’t believe
you came here all alone,
baby girl,
where’s your lover?
Oh, it don’t really matter
‘cause I got plans
to get to know you better,
yeah
Baby, baby, baby, baby,
let’s make
what we got here
last forever
Girl, ‘cause I don’t wanna
let you go, never

[Repeat 1]

[Repeat 2]

Home plate, world series,
our nigga sliding in her
Baby, I’m a boss,
I’m talking
George Steinbrenner
Panamera, Yogi Bear
my two-seater Derek Jeter
Got more stripes
than all these niggas
Babe Ruth balling
in a Beamer
Collar on my Polo,
kisses on my necklace
All my diamonds watching,
now my watches
getting jealous
Smoking on a bomb
in my autograph Lebron’s
Yeah, she told me
I’m the one,
that’s when
I only hit it once

[Repeat 2]

* sliding in her の意味:ホームベースはゴール、ワールドシリーズは頂上決戦、スライディングはみんながゴールを目指している様子。
* George Steinbrenner の意味:ジョージ・スタインブレナーはニューヨークヤンキースの伝説的オーナーで「ビッグ・ボス」と呼ばれていた。
* Panamera の意味:パナメーラ、ポルシェの高級車種。
* Yogi Berra の意味:ヤンキースの伝説的プレーヤー。
* my two-seater Derek Jeter の意味:自分の持っているスポーツカー(2シーター)をジーターと比べられるぐらい素晴らしいと言っている。また、ジーターの背番号が2である事も、2シーターとの含みを持たせせている。
* Got more stripes の意味:直訳すると「もっと縦じまがある」だが、ここもヤンキースの比喩で、他の奴等よりも凄いんだというニュアンスになる。
* autograph Lebron’s の意味:サイン入りのLeBron 10 Corks(ナイキのバスケシューズ)。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です