【歌詞和訳】Sympathy for The Devil – The Rolling Stones |シンフォニー・フォー・ザ・デビル(悪魔を憐れむ歌) – ローリング・ストーンズ

sympathy_for_devil-rolling-stones

youtubelogo

 

シンフォニー・フォー・ザ・デビル
(悪魔を憐れむ歌)
– ローリング・ストーンズ

俺自身の紹介を
させてくれ
俺は粋で金もある
そんな男さ
長い、長い間
世界中を巡って
沢山の人間の
魂と運命を盗んできた

俺は、イエス・キリスト
が疑念と苦しみの
最中にあった時にも
そこにいたのさ
ピラトが
彼の手を洗って
その運命を終わらせると
決定付けたのさ

[Repeat:]
君にあえて嬉しいよ
俺の名前を想像してくれ
oh yeah
お前を混乱させることは
俺のゲームの本来の姿さ

サンクトペテルブルクに
留まっていた時
俺はその時こそ
変化の時だと感じた
ツァーリ(ロシア皇帝)と
その側近も殺したんだ
アナスタシアはむなしく*
叫び声をあげた

俺は将軍の位について
戦車に乗り、
ブリッツクリークを慣行して*
死臭を撒き散らしたのさ

[Repeat]

お前らの王や女王が
何十年もの間
自分の造った神の為の
紛争をいう
喜劇を見ていたよ

俺は叫んだんだ
“誰が
ケネディーを暗殺した?”
そうさ、つまりは
それはお前と俺だった

俺自身の紹介を
させてくれ
俺は粋で金もある
そんな男さ
トラバドール達が*
ボンベイに到着する前に
殺すために
罠を仕掛けたのさ

[Repeat]

君にあえて嬉しいよ
俺の名前を想像してくれ
oh yeah
お前を混乱させることは
俺のゲームの
本来の姿さ
ooh yeah

ちょうど、警官は全部
犯罪者で、そして
全ての罪人が聖者なように
頭が尻尾であるように
俺のことを堕天使と呼んでくれ
俺には少しばかり
抑制が必要なんだ

もしお前が俺を見たら
敬意を持ってくれよ
同情を示してくれよ
あとは、少し粋に頼むぜ
お前のよく教育された
政治力を使ってな
じゃなけりゃ、俺が
お前の魂を腑抜けにしてやる
mmm yeah

[Repeat]

ひざまずけ
Woo hoo, ah yeah,
ひざまずけよ、oh yeah

言ってみろ、ベイビー
俺の名はなんだ?
言ってみな、ハニー
俺の名はなんだと思う?
言ってみろ、ベイビー
俺の名はなんだ?
1度だけチャンスをやるよ
お前の責任さ

俺の名はなんだ?
言ってみろ、ベイビー
俺の名は?
言ってくれよ
俺の名はなんだ?

Sympathy for The Devil

– The Rolling Stones

Please allow me
to introduce myself
I’m a man of
wealth and taste
I’ve been around
for a long, long year
Stole many a man’s
soul and fate

I was ‘round
when Jesus Christ
Had his moments
of doubt and pain
Made damn sure
that Pilate
Washed his hands
and sealed his fate

[Repeat:]
Pleased to meet you
Hope you guess my name
oh yeah
But what’s puzzling you
Is the nature of my game

I stuck around
St. Petersburg
When I saw it was
a time for a change
Killed the Tzar
and his ministers
Anastasia screamed
in vain

I rode a tank
Held a General’s rank
When the Blitzkrieg raged
And the bodies stank

[Repeat]

I watched the glee
While your
kings and queens
Fought for ten decades
For the Gods they made

I shouted out
“Who killed
the Kennedys?”
Well after all
It was you and me

Let me please
introduce myself
I’m a man of
wealth and taste
And I laid traps
for troubadours
Who get killed before
they reached Bombay

[Repeat]

Pleased to meet you
Hope you guess my name
oh yeah
But what’s confusing you
Is just the nature
of my game,
ooh yeah

Just as every cop
is a criminal
And all the sinners saints
As heads is tails
just call me Lucifer
I’m in need
of some restraint

So if you meet me,
have some courtesy
Have some sympathy
and some taste
Use all your
well learned politics
Or I’ll lay
your soul to waste,
mmm yeah

[Repeat]

get down
Woo hoo, ah yeah,
get on down, oh yeah

Tell me, baby,
what’s my name?
Tell me, honey,
baby guess my name
Tell me, baby,
what’s my name?
I’ll ya one time
you’re to blame

What’s my name?
Tell me, baby,
what’s my name?
Tell me, sweetie,
what’s my name?

*アナスタシア の意味:ロシアの女帝の名前。暗殺されている。

*ブリッツクリーク の意味:電撃作戦。ここではナチス軍がポーランドを占領した作戦のこと。

*トラバドール の意味:吟遊詩人。

【歌詞和訳】Sympathy for The Devil – The Rolling Stones |シンフォニー・フォー・ザ・デビル(悪魔を憐れむ歌) – ローリング・ストーンズ」への2件のフィードバック

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です