

クライ・ベイビー・クライ (坊や、泣けばいいさ) – ビートルズ 坊や、泣けばいいさ ママを疲れさせてやりな ママはもう十分歳をとったし もっと色々と分かるはずさ マリーゴールドの王様は キッチンにいたんだ 朝ごはんを、王妃の為に 作ってあげてる 王妃は リビングで 王様の 子供たちの為に ピアノを弾いてあげてる [Repeat 1:] 坊や、泣けばいいさ ママを疲れさせてやりな ママはもう十分歳をとったし もっと色々と分かるはずさ 坊や、泣けばいいさ 王様は 庭にいて 遊びにくる 友達のために 花を摘んでいた 王妃は 遊戯室にいて 子供の日のために 絵を描いているんだ [Repeat 1] カーコーディ男爵夫人は いつだって微笑みながら いつもティータイムには遅れるんだ 男爵は、地元のバード&ビーで 手紙に書く内容について 悩んでいたんだ* [Repeat 1] 12時になると テーブルの周りにみんな集まって 闇の中での降霊術をする どこからともなく 声が聞こえてくるけど 大体は子供がふざけて言ってるのさ [Repeat 1] | Cry Baby Cry – The Beatles Cry baby cry Make your mother sigh She’s old enough to know better The king of Marigold was in the kitchen Cooking breakfast for the queen The queen was in the parlour Playing piano for the children of the king [Repeat 1:] Cry baby cry Make your mother sigh She’s old enough to know better So cry baby cry The king was in the garden Picking flowers for a friend who came to play The queen was in the playroom Painting pictures for the children’s holiday [Repeat 1] The duchess of Kirkaldy always smiling And arriving late for tea The duke was having problems With a message at the local bird and bee [Repeat 1] At twelve o’clock a meeting round the table For a seance in the dark With voices out of nowhere Put on specially by the children for a lark [Repeat 1] |
* bird and bee の意味:バード・アンド・ビー。鳥や蜂の性質を教えることから転じて、初歩的な性教育を子供にすることを表す。ここでは土地の名前かパブの名前として使われていると思われる。