【歌詞和訳】 Work This Out – High School Musical Cast – ハイスクール・ミュージカル | ワーク・ディス・アウト (邦題:切り抜けるんだ) – ハイスクール・ミュージカル・キャスト

ボップ・トゥ・ザ・ポップ
(頂点まで飛ぼう)
– アシュレイ・ティスデイル、
ルーカス・グラビール

[チャド]
いったい何があって
世界の頂点から
どん底に転落したの?

[テイラー]
ボスがこんな嫌な人だって
君から聞いた覚えはないよ!

[ジーク]
夏を素敵にするための
材料はまだここにある

[マーサ]
そうさ
素敵な服の代わりにこんなボロい服で

[ジェイソン]
汚い皿がたっぷり

[みんな]
3つの願いを願うだけで

[ガブリエラ]
分かったわよみんな、もうやめて

[トロイ]
みんなでここを
切り抜けるんだ
元通りにするんだ
そうすれば太陽はまた輝く
一生懸命やればさ
間違いないさ
切り抜けられれば
まだ夏はそこにあるよ

[チャド]
おいおい
僕たちに何がしたいんだ?

[トロイ]
さあ
僕らは絶対に
状況を好転させられる!

[チャド,みんな]
まったくもって
7フィートの大男と対峙する方がマシだ

Yeah

[テイラー,マース,みんな]
時間を潰してると
誰かのトースト焦げちゃうよ

Uh-huh

[ジェイソン]
ベンジャミンが欲しいけど *
こんなストレスは割に合わないよ

[ケルシー,ジーク]
こんな油汚れを洗うより
もっといい方法があるはずさ

[トロイ]
僕らはチャンピオンチーム
油をさしたマシーンさ
今よりもっと辛い状況を
乗り越えてきたんだ
辛いのは分かってるけど
僕らはこの仕事にだって
見つけられるよ
楽しんでやる方法をさ

[トロイ,みんな]
みんなでここを
切り抜けるんだ
元通りにするんだ
そうすれば太陽はまた輝く
一生懸命やればさ
間違いないさ
力を合わせれば
僕らは切り抜けられる

[トロイ]
さあ働こう!

[トロイ]
何が欲しいか言ってみな

[ガブリエラ]
必要なものを言って

[ジーク]
砂糖を少し

[マーサ]
バターを少し

[ケルシー]
完璧なレシピ

[みんな]
給料日!

[ジェイソン]
素敵な味だな

[みんな]
給料日!

[ジーク]
そりゃ食べ応えがある

[ジェイソン]
モーションピクチャーを撮るよ

[マーサ]
姉妹と一緒に
ショッピングモールに行くわ

[ジーク]
キックスとシクサーズの
チケットを手に入れる

[ケルシー]
ミュージック・ミキサーでハジける

[チャド]
僕のスタイルにあう車を買う

[テイラー]
プールでしばらくのんびりと

[トロイ]
大好きな子と
デートしたいね

[みんな]
さあできた!
ワォ
みんなでここを
切り抜けるんだ
元通りにするんだ
そうすれば太陽はまた輝く
一生懸命やればさ
間違いないさ
切り抜けられれば
まだ夏はそこにあるよ
ここを
ここを切り抜ける
僕らは切り抜けられるさ

Bop to the Top
– Ashley Tisdale,
Lucas Grabeel
– ハイスクール・ミュージカル

[チャド]
How did we get
from the top of the world
To the bottom of the heap?

[テイラー]
I don’t recall you mentioning
The boss is such a creep!

[ジーク]
We still have the ingredients
To make this summer sweet

[マーサ]
Well,
I got rags instead of riches

[ジェイソン]
And all these dirty dishes

[みんな]
Just wish I had three wishes

[ガブリエラ]
Okay, guys, break it up

[トロイ]
We’ve got to work, work,
to work this out
We’ll make things right,
the sun will shine
If we work, work,
there’ll be no doubt
We can still save the summer
If we work this out

[チャド]
Dude,
what have you gotten us into?

[トロイ]
Come on,
we can totally
turn this thing around!

[チャド,みんな]
I’d rather face a seven-footer
Straight up in the post

Yeah

[テイラー,マース,みんな]
That sure beats hangin’ here
And burnin’ someone’s toast

Uh-huh

[ジェイソン]
I needed Benjamins
But this ain’t worth the stress

[ケルシー,ジーク]
Maybe there’s a better way
To fix this greasy mess

[トロイ]
We’re a champion team,
a well-oiled machine
And we’ve faced
tougher problems than this
I know it’s a grind,
but I’m sure we can find
A way to have fun
while we get this job done

[トロイ,みんな]
We’ve got to work, work
to work this out
We’ll make things right,
the sun will shine
We’ve got to work, work,
there’ll be no doubt
If we all come together,
we can work this out

[トロイ]
Let’s work it!

[トロイ]
Tell me what you want

[ガブリエラ]
Tell me what you need

[ジーク]
A little bit of sugar

[マーサ]
A little bit of butter

[ケルシー]
It’s the perfect recipe

[みんな]
Pay day!

[ジェイソン]
It’ll taste so sweet

[みんな]
Pay day!

[ジーク]
Good enough to eat

[ジェイソン]
Gonna make some motion pictures

[マーサ]
Hit the mall
with all my sisters

[ジーク]
Get tickets
to the Knicks and Sixers

[ケルシー]
Kick it with the music mixers

[チャド]
Buy a ride that suits my style

[テイラー]
Lounge around the pool awhile

[トロイ]
Make a date
with my favorite girl

[みんな]
We’ve got it made!
Whoa,
we’ve got to work, work,
to work this out
We’ll make things right,
the sun will shine
If we work, work,
there’ll be no doubt
We can still save the summer
If we work this out
Work this
Gotta work this
We can work this out

* Benjaminsの意味:100ドル紙幣のこと。ベンジャミン・フランクリンがアメリカの100ドル紙幣に載っていることから。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です