【歌詞和訳】Let’s Be Bad – SMASH – Megan Hilty |レッツ・ビー・バッド(悪いことしましょう) – スマッシュ – メーガン・ヒルティ

レッツ・ビー・バッド
(悪いことしましょう)
– スマッシュ

みんな気分が
落ちてふさぎ込んでる時
私たちが言う言葉は
ノー
だってそれが
進むべき道を示してる
悪いことしましょう

明日何が起こるか
誰に分かるっての?
お隣さんが
ソースをなくして悲しんでる *
それならここに
砂糖があるわ *
悪いことしましょう

[アシスタント]
みんなどう思う
彼女は現れるだろうか?
始められるのか?

[アシスタント]
ミス・モンローは
衣裳部屋にいます!

[ディレクター]
そんな服装を
してるんだ?

[アシスタント]
服装は問題じゃありません
どこにいるんです?
みんな一晩中
ここにいなくちゃダメですよ!

退屈にはなりたくない
私たちの20代はうなり声をあげる
さあフローリングをいじめましょう
Yeah ドラマーの人,
あなたのできる事をして
今夜は (ウー!)
楽しまなきゃ!

[ディレクター]
昨日は何テイク
撮ったんだ?60?

[アシスタント]
分かるだろ
誰かが彼女を焚き付けなきゃ!

[アシスタント]
ミス・モンローを?

もう少し
魅力的な物が欲しいなら
ほらここに
2倍スパイスのきいた女がいる
私たちはケーキ
彼女は砂糖だよ!
もっと悪い方へ
悪いことをしよう

[ディレクター]
アーサー、彼女はどこです?

[アーサー・ミラー]
衣裳部屋にいる
気分がよくないんだ

[ディレクター]
私も気分がよくありません
今すぐ彼女をひっぱってきて!

[マリリン]
来たわよ、みんな
実物のマリリン・モンロー
撮影の準備はできてる
バカな金髪女の
素敵な映画が撮れるわ

[アーサー]
マリリン
素敵だよ

[マリリン]
それが全てでしょ
違う?

[アーサー]
ああ、薬を飲みすぎだ…

[マリリン]
さあ私に
どうして欲しい?
あなたたち
薬を持ってきてないの?
誰か手伝ってよ

[ディレクター]
入口の彼女から
撮影しよう

[マリリン]
私の立ち位置はどこ?

[アシスタント]
ちょうどここです、ミス・モンロー
私についてきてください

[ディレクター]
アクション!

悪いことを!
悪いことをしよう!

[マリリン]
もしあなたが
何かがタブーだと言うなら
そう、それこそが
私のやりたいこと
傷だらけになるまで
やりましょう
悪い事をしましょう

銃とギャングが
私には似合ってる
アル・カポネが
私の愛棒よ
彼は私の大いなる守護者
悪い事をしましょう

魂がなまってるなら
足を引きずってしまうなら
その乗り物から落ちてしまって
ピアノが、ベースとドラムに
合わせてハミングする
そしてフーバーが来たら
私は踊るわ

あなたが括りつけたって
私は気にしない
みんな手に入らないものを
欲しがってる
氷を溶かして
熱くしましょう
悪いことをしよう

私の笛がここに
もっと”濡らして”あげよう
深紅の文字で
私をなぞって
私が悪くなったら
どんどん良くなるから
悪いことをしよう

[ディレクター]
なんてことだ!
薬のヤリすぎだ
こんなの使えない!

[マリリン]
“お行儀にバイバイ!” しましょう
礼儀正しい社会はいらない
悪評をちょうだい!
悪いことをしましょう

[アシスタント]
素晴らしいです、マリリン!

[アーサー]
世界中が君にゾッコンだ!

[アシスタント]
踊り続けて
とっても素敵です!

悪行をはたしましょう!
その代償なんて
気にしないで!
正しいスパイスを加えるわ
コントラバスが
あなたの顔を叩いたら
私の夫じゃないけど
抱きしめてあげるわ

順番待ちをする
意味が分からないわ
あなたの唇が夢中にさせる
私のお尻の魅力
翻訳が必要?
悪いことをしましょう

バスタブのジンで
溺れてしまったら
親戚に伝えてちょうだい
みんな悲しむはず
飛び込んじゃうかも!
悪いことをしましょう

誰がオニールのドラマで
演技をしたい?
ガーシュウィンは
素晴らしい人! *
私はセクシーな女の中の
女王なのよ! *
悪いことをしましょう

詐欺師も捜査官も
警官も男らしい人も
みんな私についてくるわ!
私の赤いホットな腰で
ダンスを楽しんで
昔ユダがルカに *
言ったみたいに

これが私に
火をつける鍵
私のトランスミッションに
ガソリンを送るの!
この音が聞こえてきたら
こう願うわ
誰も反対しないでね!
禁止を無しにしましょう!
悪いことをしましょう!

熱くなってきた
悪くないわね!

Let’s Be Bad

– SMASH

When we’re
feeling down and low,
Then our
favorite word is no
‘Cause it points
the way to go.
Let’s be bad.

Who knows
what will come tomorrow?
Neighbor,
lose the sauce and sorrow.
Here’s some sugar
you can borrow.
Let’s be bad.

[ASSISTANT]
Does anyone think
she’ll actually show up?
Is she even on set?

[ASSISTANT]
Ms. Monroe is
in her dressing room!

[DIRECTOR]
What kind of shape
is she in?

[ASSISTANT]
Her shape ain’t the problem,
where is she?
We’re gonna be
stuck here all night!

Don’t want to be boring
Our twenties are roaring
Let’s punish the flooring
Yeah drummer man,
do what you can
Tonight the (whoo!)
will hit the fan!

[DIRECTOR]
How many takes
did we do yesterday? 60?

[ASSISTANT]
You know,
someone should fire her!

[ASSISTANT]
Fire Miss Monroe?!

If you need
some more enticing,
Here’s a girl
with twice the spicing
We’re the cake,
but she’s the icing!
Let’s be bad.
Let’s be bad.

[DIRECTOR]
Arthur, where is she?

[ARTHUR MILLER]
She’s in her dressing room,
she’s not feeling well

[DIRECTOR]
I’m not feeling well either,
get her out here, now!

[MARILYN]
Here she is boys,
Marilyn Monroe in the flesh,
all ready to film
yet another thrilling movie
about a dumb blonde

[ARTHUR]
Marilyn,
you look wonderful

[MARILYN]
And that’s all that matters,
isn’t it?

[ARTHUR]
Darling, so many pills…

[MARILYN]
How do you expect me
to keep going?
You’re not bringing
in any dough.
Somebody has to support us

[DIRECTOR]
Let’s take it
from her entrance

[MARILYN]
Where’s my mark?

[ASSISTANT]
Right this way Miss Monroe,
follow me

[DIRECTOR]
Action!

Let’s be bad!
Let’s be bad!

[MARILYN]
If you say
something is taboo,
Well, that’s the thing
I want to do.
Do it
till we’re black and blue,
Let’s be bad.

Guns and gangsters
suit me fine.
Al Capone is
a buddy of mine.
He’s my big-shot valentine.
Let’s be bad.

If spirits are sagging
If feet are ‘a dragging
Fall off of that wagon.
The piano hums
to the bass and drums,
And I’ll be dancing
when Hoover comes.

Don’t care
if you’ve tied the knot,
Most folks want
what they ain’t got.
Melt the ice,
some like it hot.
Let’s be bad.

Here’s my whistle,
make it “wetter.”
Let me wear
that scarlet letter.
When I’m bad
I’m even better.
Let’s be bad.

[DIRECTOR]
What a mess!
She’s so doped up
I can’t use any of this!

[MARILYN]
Say “bye-bye, propriety!”
No polite society
Give me notoriety!
Let’s be bad

[ASSISTANT]
You’re fabulous, Marilyn!

[ARTHUR]
The whole world adores you!

[ASSISTANT]
Keep dancing,
you’re gorgeous!

Bring on the vices!
Don’t care
what the price is!
I’ll add the right spices,
When the stand-up bass
slaps you in the face,
Well, it ain’t my husband
I’ll embrace.

I can’t see
the use in waiting.
Your lips are intoxicating
Do my hips need
some translating?
Let’s be bad.

If I drown
in bathtub gin,
Notify my next of kin,
They might grieve,
or might jump in!
Let’s be bad.

Who wants plays
and O’Neill dramas?
Gershwin is
the cat’s pajamas!
I’m the queen
of the red-hot mamas!
Let’s be bad.

Each crook and G-man
Each cop and he-man
Just stick with me, man!
Every joint’s a juke
with my red-hot uke,
And just like Judas
once said to Luke,

Here’s the key
for my ignition,
Hit the gas
to my transmission!
When you hear the things
I’m wishing’
You won’t offer opposition!
Let’s prohibit Prohibition!
Let’s be bad!

Some like it hot,
and that ain’t bad!

* lose the sauce and sorrow. Here’s some sugarの意味:作中の設定でマリリン・モンローが「Some Like it Hot」を撮影中の歌。モンローのSome like it Hotの作中のキャラクター名が「Sugar Kane」であることを歌詞の中で掛けている。
* cat’s pajamasの意味:素晴らしい人。「cat’s whiskers」と同義。
* red-hot mamasの意味:元気な女性、魅力的な女性のこと。
* Judas, Lukeの意味:ユダ、ルカ。聖書に出てくる裏切り者と聖人の名。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です