【歌詞和訳】River – Bishop Briggs | リバー(川) – ビショップ・ブリッグス

リバー
(川)
– ビショップ・ブリッグス

川のように
川のように…
川のように
川のように…
川のように
川のように
お喋りはやめて
私を川のように流してよ *

どうやって恋に落ちたの?
銃弾に撃たれたよりも
もっと激しく
どんな風に別れてしまった?
ヘアピントリガーよりも *
早く

[Repeat 1:]
言わないで
言わないでしょ
言わないで
言わないでよ
ほんの一息で
壊れてしまいそうだから
だからお喋りはやめて
私を川のように流して

[Repeat 2:]
お喋りはやめて
動かないで、さあ差し出して
その聖なる手で
ああ、私を罪びとにして
川のように
川のように
お喋りはやめて
私を川のように流して
血管が
震えあがってしまうほど
この愛に窒息してしまう
最後の一息
涙が
枯れてしまうまで
川のように
川のように
お喋りはやめて
私を川のように流して

終わらない心の
この物語は
誰かの望んだ
愚かなる呪い
2人の関係を
変えることはできない
キスをして
殺し合いもする

[Repeat 1]
[Repeat 2]

川のように
川のように…
川のように
川のように…
川のように
川のように
お喋りはやめて
私を川のように流して
Hey! Oh, oh, oh!
Hey! Oh, oh!
(川のように)
Hey! Oh, oh, oh!
Oh, oh, oh!
(川のように)
川のように

[Repeat 2]

River

– Bishop Briggs

Like a river,
like a river, sh-
Like a river,
like a river, sh-
Like a river,
like a river
Shut your mouth
and run me like a river

How do we fall in love?
Harder than
a bullet could hit you
How do we fall apart?
Faster than
a hairpin trigger

[Repeat 1:]
Don’t you say,
don’t you say it
Don’t say,
don’t you say it
One breath,
it’ll just break it
So shut your mouth
and run me like a river

[Repeat 2:]
Shut your mouth,
baby, stand and deliver
Holy hands,
oh, they make me a sinner
Like a river,
like a river
Shut your mouth
and run me like a river
Choke this love
‘til the veins
start to shiver
One last breath
‘til the tears
start to wither
Like a river,
like a river
Shut your mouth
and run me like a river

Tales of an endless heart,
cursed is the fool
who’s willing
Can’t change
the way we are,
one kiss away
from killing

[Repeat 1]
[Repeat 2]

Like a river,
like a river, sh-
Like a river,
like a river, sh-
Like a river,
like a river
Shut your mouth
and run me like a river
Hey! Oh, oh, oh!
Hey! Oh, oh!
(like a river)
Hey! Oh, oh, oh!
Oh, oh, oh!
(like a river)
Like a river

[Repeat 2]

* run me like a riverの意味:「私を川のように流して」だが、ラテン語系の表現で
性的興奮を感じることを「run」で表現することなどが背景にある。
* hairpin triggerの意味:銃の引き鉄。

【歌詞和訳】River – Bishop Briggs | リバー(川) – ビショップ・ブリッグス” に1件のフィードバックがあります

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です