【歌詞和訳】No Flex Zone – Rae Sremmurd |ノー・フレックス・ゾーン (嫌悪のない場所) – レイ・シュリマー

ノー・フレックス・ゾーン
(嫌悪のない場所)
– レイ・シュリマー

[Repeat :]
(Hey) 嫌悪の無い場所
(hey) 嫌悪の無い場所
(Hey) もっといい事がある
(hey) もっといい事が
嫌悪の無い場所
(hey) 嫌悪の無い場所
(Hey) もっといい事がある
(hey) もっといい事が
金メダルを勝ち取った
そして輝く宝石を手に入れた
イイ女はちゃんと扱うよ
そしたらお前はジェラシーだな
イカした女たちも何人か
10人かもっと多いか
俺は流行を作る男
最先端の男なのさ

スワエ・リー、リー・スワエ
同じもので違うもの
水とリーンは同じもの *
男達がハンドサインを送りあって *
騒ぎが始まるぞ
鎖でつながれた囚人たちを
みんなを解放しろ
最後に横になってから
2日はたったか
クール・モー・ディー
5個のネックレスをつけて
Mr. Tは、指輪をつけまくって
俺の名を呼べよ ho
Yeah,
このダイヤは超クールだろ
yeah,
この高級車も俺のさ *
お前の話に耳も貸さない
俺の女たち
みんなヤバい女さ
俺の全身のタトゥーも
かなりヤバいだろ
お前はあっちへ行って
遠くから見てろ
女は俺のバルマンのジッパーの *
上に座ってるよ
超過密スケジュールの中
お前の女に出会った瞬間
抱いてやるよ
ピンクの紙、レンタカーじゃねぇ *
質のいいジョイントをたっぷり *
ゴリラみたいに
胸を打ち鳴らして *
(下がってろよ)
よう、俺はこの街じゃ
頂点のゴリラ
ヘビメタみたいに
音を詰め込んで
アンチは全部やっつけちまう
神のご加護がありますように

[Repeat]

若い男達は
自分で稼がなきゃいけない
5個のネックレス
みんな俺をバカだと思うか?
飲み物持って
仲間達と
現れる
俺が銃を撃てば
間違いなくサヨナラさ *
彼女はこう言う
“どうしてそんなに
沢山コンドームを持ってるの?”
俺はこう言う
“正直言うと
俺は遊び人だからさ”
ウブロ、うーん素敵だね
よく聞いてなよ
俺の仲間がすぐ後ろからくる
買い物に行ってたんだ
島だって買えるのさ
イタリア人といる時は
金の話をしてるのさ
レッドカーペットに
紫の液体をまき散らす *
俺は
ハンググライダーにのる男より
高く飛んでるよ
4, 5, 6
7個のネックレスをつけて
ずっと追い越し車線にいる, ho
このA.ワンの
ブランド品は好きじゃないか? *
この金の牙は
好きじゃないか?
お前は見せびらかすのが好きだな
俺は若くてトレンドを作る男
女たちはみんな、はだけて
濡れて、乱れてるよ
3人の女が
大爆音で踊り狂ってる
アカペラを歌って
ネックレスがヘビメタみたいに
ガラガラ音を立ててる
アンチは全部やっつけちまう
神のご加護がありますように

[Repeat]

No Flex Zone *

– Rae Sremmurd

[Repeat :]
(Hey) No flex zone,
(hey) no flex zone
(Hey) They know better,
(hey) they know better
(Hey) No flex zone,
(hey) no flex zone
(Hey) They know better,
(hey) they know better
Won a gold medal,
and a gold bezel
I treat these hoes special,
now ya ho jealous
Freak hoes, got several,
they tens or better
I’m a trendsetter,
I’m a go-getter

Swae Lee, Lee Swae,
it’s the same difference
H2O, lean, same thing
Niggas throw sets
and gangbang
Free everybody
in the chain gang
It’s been two days
since I laid down
Kool Moe Dee,
five chains on
Mr. T, them rings on,
say my fucking name, ho
Yeah,
them diamonds so cool,
yeah,
that old school mine fo’
Never heard about you,
all my hoes,
they so rude
Tats all on me, nigga,
trill-ass individual
Go and check
on that nigga,
sit on my Balmain zipper
Got a airtight schedule,
fuck your bitch,
just met her
Pink slip, no rental,
got a L full of that killer
Beating on my chest
like Magilla
(Stand Back)
Nigga Im the gorilla
in the village
Pack sound
like heavy metal
Just killed the haters,
God bless them

[Repeat]

Young niggas got
to get to the money
Five chains,
so they look at me funny
Showed up
with the juice
and the troops
Roll a seven
every time I shoot
She said,
“Why you got
so many condoms with you?”
I say,
“I’m a player,
to be honest with you”
Hublot, woo, so shiny
Mind you,
my crew right behind me
Went shopping,
could’ve bought an island
Talking money
when I’m with Italians
Spilling purple
on the red carpet
And I’m flyer than
that nigga
on the hang glider
Four, five, six,
seven chains on,
just stay in your lane, ho
Don’t you like
these A. Wang’s?
Don’t you like
these gold fangs?
You a well-known flexer,
I’m a young trendsetter
These hoes, they reckless,
they slick, they messy
Three hoes freak dancing,
wit’ the loud,
singing acapella
Chain clang
like heavy metal
Just killed the haters,
God bless them

[Repeat]

* No Flex Zoneの意味:Flexは「自由度の高い」や「見せびらかす」など様々な意味で使えるが、ここでは「足を引っ張る」「嫌う」などのこと。
* Leanの意味:リーン。咳止め薬。スプライトなどと混ぜて飲むとハイになれる。
* throw setsの意味:ギャングが行うチームの中での共通のハンドサイン。
* Kool Moe Deeの意味:80年代に活躍した著名なラッパー。
* old schoolの意味:Old School Whip、ここでは高級車のこと。
* Balmain zipperの意味:バルマン(ジーンズメーカー)のジッパー。つまり男のアソコ。
* Pink slipの意味:クルマを買った時に貰えるピンク色の領収書。
* Lの意味:ここではジョイント(大麻)のこと。
* Magillaの意味:The Magilla Gorilla Showの略で、1964年に放送されたアメリカのテレビアニメ。邦題はゴリラのゴンちゃん。
* Roll a sevenの意味:7回拍手をする、という意味で「終わり」を表す。ここでは「死ぬ」こと。
* Hublotの意味:ウブロ。高級腕時計。
* purpleの意味:ここでは、Lean(咳止め薬)のこと。
* A. Wangの意味:アレキサンダー・ワン。台湾系アメリカ人。著名なファッションデザイナー。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です