【歌詞和訳】JoHn Muir – ScHoolboy Q |ジョン・ミュアー – スクールボーイ Q

ジョン・ミュアー ※
– スクールボーイ Q

ジョン・ミュアーのこの道をダラダラと歩く ※
ウィードカードなんて必要ない ※
クソ共の息の根を止めるのに、戸惑った事なんてない ※
ジョン・ミュアーのこの道をダラダラと歩く
ジョン・ミュアーのこの道をダラダラと歩く
ジョン・ミュアーで銃を撃った時
俺は13歳だったんだ
お前の顔を吹き飛ばそうとして
ムショにブチ込まれたんだ
俺は思いついた時に
お前の人生を終わらす事もできた
良いケツした女を探してるんだ
大金稼いでるからダイヤのネックレスを買って ※
3つのポケベルが鳴りまくってる ※
俺のコカイン欲しがってるんだ
1ドルから100万ドルを生み出すぜ,
ho, それからどうなった?
オレンジのレースを靴紐にするんだ ※
ピストルを俺の懐に、ヤクは彼女の下着の中に
俺のドゥビルに乗って ※
ドレッドでノリノリだ ※
隣にはヤク中のヤツら
1キロのヤクをガキどもに売って ※
それがこのスラムのフープ・ドリーム ※
学校卒業前に
退場したんだが ※
俺は結構いい感じのヤツだったんだ
52に入るまではな ※
oh, yeah, ayy

[Repeat :]
この道をダラダラと歩く,
ジョン・ミュアーさ
この道をダラダラと歩く,
ジョン・ミュアーさ
俺達の好きな、俺達が行く
盛り上がって、下がって
俺らのプライド、見せびらかす
俺達の好きな、俺達が行く場所

ジョン、この道をダラダラと歩く
この葉っぱを売りさばこうとしてるんだ
警告状には ※
俺達が行っちゃいけねぇ場所が書いてある
俺のアフロが怖いから
ポリは背中から撃ってくるんだ
俺の記録に
ワンストライクついちまったってさ ※
俺は知ってる事は何も喋らねぇ
ポリも書類書くには苦労してたぜ
俺は仲間の車でガレージにいた,
yeah, 撃ち殺す準備をしてたんだ
14歳の時にはヤクを売ってたよ
どうだい?
14歳の時には女ともヤッてた
どうだい?
5年の時には、学校は退屈になってきた,
yeah, 俺はノッてる Q だぜ
だが俺は有名じゃなかった ※
タダのガキだったんだ、戦利品をよこせ ※
ママのポーチから財布を盗んで
兄弟もブッ飛ばしてた
9歳の時の放課後に
最初のケンカでやられちまった
俺は青いコンバースから ※
ジョーダンに履き替えたかったんだ ※
CRASHの奴らから逃げまくって ※
まるで俺の名前はステートファームってな感じさ ※
友達の自転車のハンドルに掴まって
俺のグルーヴを探してたのさ, yeah

[Repeat]

ジョン・ミュアーのこの道をダラダラと歩く
ダラダラと歩き回るんだ
ジョン・ミュアーのこの道を
ジョン・ミュアーのこの道をダラダラと歩く
ダラダラと歩き回るんだ
ジョン・ミュアーのこの道を
ジョン・ミュアーのこの道をダラダラと歩く
Bellin’, bellin’, bellin’
ジョン・ミュアーのこの道をダラダラと歩く
ジョン、この汚ねぇ道を、道を

JoHn Muir
– ScHoolboy Q

Bellin’ through the mothafuckin’ street, John Muir
Never had a mothafuckin’ weed card
I’m down to flatline a nigga, never been soft
Bellin’ through the mothafuckin’ street, John Muir
Bellin’ through the mothafuckin’ street, John Muir
I was thirteen
with my mothafuckin’ heat, John Muir
Nigga caught cases
tryna take your fuckin’ screen off
I could put your fuckin’ life
on the recall, uh, yeah
Lookin’ for the bitches with the ass
Got an ice chain cause a nigga gettin’ cash
Three different pagers
blowin’ up because I’m crackin’
Tryna turn a dollar to a million,
ho, what’s happenin’?
O-orange laces, for my shoestrings
Pistol on me, dope is in her g-string
Ridin’ in my mothafuckin’ Coupe-Ville
Groovin with my mothafuckin’ locs still
Fig side niggas keep a dope fiend
Ghetto bird hit a kid
like ghetto hoop dreams
Tryna strike me out
before I finish school
I was just a square nigga
‘til I took my 52,
oh, yeah, ayy

[Repeat :]
Bellin’ through the mothafuckin’ street,
John-ohn-ohn Muir
Bellin’ through the mothafuckin’ street,
John-ohn-ohn Muir
We love, we go
We rise, we low
Our pride, we show
We love, we go

Bellin’ through the mothafuckin’ street, John
Tryna get this mothafuckin’ weed off
Gang injunction tell me
where we can’t go
Shoot me in my back
because my afro
Heard I got a strike
on my record then it’s true
Cops effin’ at my record,
never told ‘em what I knew
I was in my nigga car garage,
yeah, I’m tryna shoot
I was out here sellin’ dope at 14,
what it do?
I was out here fuckin’ hoes at 14,
what it do?
I was ditchin’ class, fifth grade,
yeah, I’m Groovy Q
Ain’t no biggy
when the small nigga rob, gimme loot
Pop a nigga on his mom’s porch,
kill his brother too
Nigga lost his first fade
nine years after school
Nigga tryna get the Js,
blue Chucks sick as flu
Runnin’ from the CRASH unit
like my name was State Farm
On my nigga’s handlebars
tryna get our groove on, yeah

[Repeat]

Bellin’ through the mothafuckin’ street, John Muir
B-B-Bellin’, bellin’, bellin’
through the mothafuckin’ street, John Muir
B-Bellin’ through the mothafuckin’ street, John Muir
Bellin’, bellin’
through the mothafuckin’, bellin’ street, John Muir
B-Bellin’ through the mothafuckin’ street, John Muir
Bellin’, bellin’, bellin’
B-Bellin’ through the mothafuckin’ street, John Muir
Mothafuckin’ street, street, street, John

※ JoHn Muirの意味:ScHoolboy Q が通っていたカリフォルニアにある学校の名前(日本での中学校にあたる)。
※ Bellin’の意味:ダラダラと歩き回ること。
※ weed cardの意味:ウィードカード。カリフォルニア州で合法的にマリファナを買うことのできる身分証明のカード。主に医療用などの目的。ここから横流ししてもらったりするのが一般的だが、Q はカードはなくてもマリファナを手に入れるだけの金がある言いたい。
※ flatlineの意味:心停止。
※ ice chainの意味:ダイヤのネックレスのこと。
※ pagerの意味:ポケベルの事。
※ orangeの意味:Q が所属している、”52 Hoover Crip”というギャングチームのテーマカラーがオレンジ。
※ Coupe-Villeの意味:キャデラックの車、Deville/ドゥビル。
※ locsの意味:ドレッドヘアのこと。
※ Ghetto birdの意味:警察のヘリの事。
※ birdの意味:1㎏の麻薬のこと。
※ hoop dreamsの意味:プロバスケ選手になる夢のこと。ただし、ここでは金持ちになる夢。
※ strike me outの意味:野球のストライク、三振からの隠喩。ドロップアウト、退場など。
※ 52の意味:52 Hoover Crip(ギャングチーム)のこと。52に入って学校を退学するまで、学校での成績は上位だった。ちなみにScHoolboyのあだ名はそのことに由来する。
※ Gang injunctionの意味:行政や警察から届くギャングに対する警告状のこと。
※ a strikeの意味:カリフォルニアで警察に3回逮捕されると二度と刑務所から出られなくなると言われている。野球のスリーストライクを使った例。
※ biggyの意味:著名なラッパーThe Notorious B.I.G.のあだ名。
※ gimme lootの意味:「戦利品をよこせ」という意味だが、The Notorious B.I.G. の歌の Gimme the Loot も隠喩している。
※ Jsの意味:ジョーダン。ナイキの人気の靴。
※ blue Chucksの意味:オールスターコンバースの一般的な青い靴。
※ CRASHの意味:Cripと敵対するギャングチームの名称。
※ State Farmの意味:保険屋の名称。ここでは、危険を避けるということ。
※ の意味:
※ の意味:

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です