【歌詞和訳】I Go In – Charlie Puth |アイ・ゴー・イン(中に入る) – チャーリー・プース

アイ・ゴー・イン
(中に入る)
– チャーリー・プース

教えてよ、ミスター・コナー
(何を教えてほしいんだ
チャーリー)
教えてくれ
(兄弟、お前が何を
言っているのか
分からないよ)
うーん…

言ってみてよ
昨日の夜の最高のパーティ
誰が来てたんだい?
それは僕、僕…
(君さ)
女の子たちとにソファに座って
とても楽しんでたんだ
テレビ画面が全部映って
みんなこんな感じさ:
“なんてこったい
チャーリー・プース
君は本当に
パーティを楽しむ術を
知ってるんだな”
俺は超クールで
イカれた野郎なんだ
この歌の中で
聞こえてるだろ
子どもみたいに
はしゃぐ必要もない
ねえオクトマム? *

[Repeat 1:]
レイチェル・レイみたいに *
毎日お料理してるんだ
(イカしてる!)
自分のやりたいことをしてる
独身の女の子たち、ビヨンセ *
勝利するためにここに来た
君たちはどこにいたんだい?
ネエちゃん、僕が外に出る時は…
僕は中に入るのさ

[Repeat 2:]
Yeah, ダンスフロアに降りて
立ち上がれ、立ち上がれ
もっともっと
今夜は、今夜は…
今夜はもっと深くまでいく
可愛い子があっちにいるんだ
10人ぐらいはいるかな
今日は僕は
朝6時まで帰らないよ
今夜は、今夜は…
今夜はもっと深くまでいく

僕の事は
オリバー・ツイストと呼んでくれ
だって僕は常に
前進していくんだ
(ポリッジおかわり) *
もし君がパーティに
行かないと言ってるなら
床の上から
お尻を持ち上げろよ
(さあ行こう)
君たちはみんな偽物
なぜそんなに調子が悪そうなんだい?
超甘いんだ
ホステスのお菓子 (トゥインキー)
僕はゴーストバスター
ただ電話をしてさえくれば
僕はとっても愉快なヤツさ
ルシル・ボールみたいにね!

[Repeat 1]
[Repeat 2]

ヨッ、僕は
僕はモテ男さ
僕は、僕はモテる
みんなこう言ってくれる
モテモテのモテ男
僕は、僕はモテる
君は
君はモテ男さ
僕は、僕はモテる
僕はモテ男さ
僕は、僕はモテる
(イカしてる!)

勝利するためにここに来た
君たちはどこにいたんだい?
ネエちゃん、僕が外に出る時は…

[Repeat 2]

(Yeah)
(僕はもっと深くまで)
(みんなもっと深くまで)
今夜は、今夜は…
今夜はもっと深くまでいくよ
(Yeah)
(僕はもっと深くまで)
(みんなもっと深くまで)
今夜は、今夜は…
今夜はもっと深くまでいくよ

I Go In

– Charlie Puth

Tell me, Mr. Connor
(Tell you what,
Charlie?)
Just tell me
(I don’t know
what you’re talking
about bro)
Um…

Tell me
Who went and threw
the best party last night
That was me, me…
(You)
I had women on the couch
And on top of the roof
And all over the TV screen
And everybody was like:
“Oh my god
Charlie Puth
You sure know
how to throw a party,
dude”
I’m the
coolest motherfucker
You can hear it
in the song
And I don’t even
need to kid
Octo-Mom

[Repeat 1:]
Every single day
Cooking like Rachel Ray
(Swag!)
I’m doin my thing
Single ladies, Beyonce
I came to win
Where have you been?
Bitch when I go out…
I go in

[Repeat 2:]
Yeah, get on the floor
Get up, get up
Give me some more
Tonight, tonight…
I’m going in tonight
Shawty over there,
looking like a ten
I ain’t gonna leave
till 6 am
Tonight, tonight…
I’m going in tonight

You can call me
Oliver Twist
cause I always
want some more
(More porridge)
And if you ain’t
never gonna party
Get your ass up
out the door
(Get out)
All you imitators
why you gotta be so whack?
I’m so sweet
Hostess snack (Twinkie)
I’m a ghost buster,
all you do is call
I’m so humurous,
Luciel Ball!

[Repeat 1]
[Repeat 2]

Yo, I’m the
migida-migida Mac Daddy
I’m the migida-migida Mac
They call me the
migida-migida Mac Daddy
I’m the migida-migida Mac
You’re the
migida-migida Mac Daddy
I’m the migida-migida Mac
I’m the Mac Daddy
I’m the migida-migida Mac
(Swag!)

I came to win
Where have you been?
Bitch when I go out…

[Repeat 2]

(Yeah)
(I’m going in)
(We’re going in)
Tonight, tonight…
I’m going in tonight
(Yeah)
(I’m going in)
(We’re going in)
Tonight, tonight…
I’m going in tonight

* Octo-Momの意味:2009年に八つ子を産んだナタリー・スルマンのあだ名。ここでは子どもがいっぱいいるママのいう意味で使われている。
* Rachel Rayの意味:
* Single ladies, Beyonceの意味:ビヨンセの歌のSingle ladiesと掛けている。
* Oliver Twistの意味:オリバー・ツイスト。チャールズ・ディケンズの小説の主人公。孤児で貧乏だったオリバーが立派に成長していく物語。
* porridgeの意味:ポリッジ。甘いお粥のようなおやつ。
* Hostess snack (Twinkie)の意味:ホステスはアメリカのお菓子メーカー。トゥインキーは甘いアメリカンドッグのようなお菓子。
* Luciel Ballの意味:ルシル・ボール。アメリカのコメディアン。
* Mac Daddyの意味:マックダディー。モテる男。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です