【歌詞和訳】 Nothing – Bruno Major | ナッシング (何もない) – ブルーノ・メジャー

youtubelogo

ナッシング
(何もない)
– ブルーノ・メジャー

ジャージ姿に赤ワイン
2人のためだけの映画
電話を脱ぎ捨て
靴の電源を切って *
ニンテンドーで遊ぼう
いつも僕が負けるけどね
だって僕が君を見てる間
君は画面を見てるから

そんなにたくさんはいない
心の底から
負けてもいいって言える相手は
そして何もしない
君と一緒に
何もしなくてもいいんだって

何もない会話
時間も分からなくなっていく
最近これ言ったっけ?
君と一緒にいられて嬉しいよ
2人で The Notebook を読もう
17回目だよ
“馬鹿げてる” って感想を言うだろう
でも君は泣いてるんだ

僕らはボートに乗って雨の中
イチャイチャするわけじゃない *
家でもそうさ
青く塗る事もない *
そして何もしない
君と一緒に
何もしなくてもいいんだって

だから窓を全部閉めて
扉の鍵も全部閉めて
他の誰も来てほしくないから
他に何もいらないし
君は僕の唇を噛んで
眠ってしまうまで
散らかった床の上で
もっと君を感じてたいんだ
Mmmmmm

机の上で
踊ったっていいよ
ハイヒールを履いて
目の前がぐるぐる回ってしまうまで
飲もう
今夜、君のアパートは
とても魅力的に見える
スターなんて必要ないだろ?
俺達も屋根に登って
でも何もしない
君と一緒に
何もしなくてもいいんだ
Mmmm
何も、何もしない
君と一緒に
何もしなくてもいいんだ

Nothing

– Bruno Major

Track suits and red wine
Movies for two
We’ll take off our phones
And we’ll turn off our shoes
We’ll play Nintendo
Though I always lose
Cause you’ll watch the TV
While I’m watching you

There’s not many people
I’d honestly say
I don’t mind losing to
But there’s nothing
Like doing nothing
With you

Dumb conversations
We lose track of time
Have I told you lately
I’m grateful you’re mine
We’ll watch The Notebook
For the seventeenth time
I’ll say “It’s stupid”
Then you’ll catch me crying

We’re not making out
On a boat in the rain
Or in a house
I’ve painted blue
But there’s nothing
Like doing nothing
With you

So shut all the windows
And lock all the doors
We’re not looking for no one
We don’t need nothing more
You’ll bite my lip and
I’ll want you more
Until we end up
In a heap on the floor
Mmmmmm

You could be dancing
on tabletops
Wearing high-heels
Drinking until the world
Spins like a wheel
But tonight your apartment
Had so much appeal
Who needs stars?
We’ve got a roof
But there’s nothing
Like doing nothing
With you
Mmmm
No, there’s nothing
Like doing nothing
With you

* We’ll take off our phones And we’ll turn off our shoesの意味:普通は turn off our phones, take off our shoes で「電話の電源を切って、靴を脱いで」となるが、あえて遊び心で逆にしている。
* The Notebookの意味:映画のタイトル。ロマンスドラマ。日本語タイトルは「ザ・ノートブック きみに読む物語」
* making out on a boat in the rainの意味:映画 The Notebook の中にこういうシーンがある。
* I’ve painted blueの意味:これも The Notebook の中で、主人公のノアが、「君との白い家を建てて窓枠を青く塗るよ」とのセリフのことから。

【歌詞和訳】 Nothing – Bruno Major | ナッシング (何もない) – ブルーノ・メジャー” に1件のフィードバックがあります

  1. “馬鹿げてる” って感想を言うだろう
    でも君は泣いてるんだ

    と言うところですが
    Ill say it’s stupid then you’ll catch me crying
    という歌詞は、何回も見てる映画だからまた見るのはバカげてるでしょーっていう「私」だけど、見始めたら泣いてしまうってことじゃないんでしょうか?彼女に泣いてるところを見られる、ってニュアンスで。

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です